公告概要:
项目概况 Overview 公交车辆代储零配件(空气滤芯、含电动空压机滤芯)采购项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年09月25日 13:30(北京时间)前递交投标文件。 Potential bidders for Public Bidding Announcement for the Procurement Project of Spare Parts for Public Transport Vehicles (Air Filters, Including Filters for Electric Air Compressors) should obtain the tender documents from (Place: www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before 25th 09 2025 at 13.30pm(Beijing time) . 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:GQ310115000250827200156 Project No.: GQ310115000250827200156 项目名称:公交车辆代储零配件(空气滤芯、含电动空压机滤芯)采购项目 Project Name: Public Bidding Announcement for the Procurement Project of Spare Parts for Public Transport Vehicles (Air Filters, Including Filters for Electric Air Compressors) 预算编号:GQ310115000250827200156-1, GQ310115000250827200156-2, GQ310115000250827200156-3 Budget No.: GQ310115000250827200156-1, GQ310115000250827200156-2, GQ310115000250827200156-3 预算金额(元):1410000元(国库资金:0元;自筹资金:1410000元) Budget Amount(Yuan): 1410000(国库资金:0元;自筹资金:1410000元) 最高限价(元):无 Maximum Price(Yuan): - 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:包件一 Package Name: Package One 数量:不限 Quantity: 不限 预算金额(元):735000.00 Budget Amount(Yuan): 735000.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:详见采购文件及需求书。 Brief specification description or basic overview of the project: For details, please refer to the procurement documents and the requirements specification. 包名称:包件二 Package Name: Package Two 数量:不限 Quantity: 不限 预算金额(元):329500.00 Budget Amount(Yuan): 329500.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:详见采购文件及需求书。 Brief specification description or basic overview of the project: For details, please refer to the procurement documents and the requirements specification. 包名称:包件三 Package Name: Package Three 数量:不限 Quantity: 不限 预算金额(元):345500.00 Budget Amount(Yuan): 345500.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:详见采购文件及需求书。 Brief specification description or basic overview of the project: For details, please refer to the procurement documents and the requirements specification. 合同履约期限:三年 The Contract Period: Three years 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:推行节能产品政府采购、环境标志产品政府采购。促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展。规范进口产品采购政策。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: If this tender complies with government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmental protection products, support for welfare enterprises, promotion of employment for persons with disabilities, promotion of the development of small and medium-sized enterprises, and support for prison and drug rehabilitation enterprises, the relevant policies shall be implemented. (c)本项目的特定资格要求:(1)投标单位应为合法的货物制造商或代理(经销)商,在合法范围内开展经营活动,具有履行本项目的相关供应能力和服务能力; (c)Specific qualification requirements for this program: (1)The bidding entity should be a legitimate manufacturer or authorized (distributor) of the goods, operating within legal boundaries and possessing the relevant supply and service capabilities for this project;( 2) The goods provided by the bidding entity must be original, unused, brand-new, and meet quality standards, accompanied by reliable after-sales service. Contract manufacturing, sub-packageing, or any form of third-party involvement is not allowed; supporting documents such as sourcing channels, stability for the project, complementary after-sales services, and service response times for this specific project are required; (3) Vendors with the same individual as the entity in charge or those with direct controlling or management relationships cannot participate in government procurement activities under the same contract. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents 时间:2025年08月30日至2025年09月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年08月30日 until 08th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:网上获取 To Obtain: Online Purchase 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 4. Bid Submission 提交投标文件截止时间:2025年09月25日 13:30(北京时间) Deadline date submission of bids: 25th 09 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 投标地点:上海政府采购网 Place of submission of bid documents: Place: www.zfcg.sh.gov.cn 开标时间:2025年09月25日 13:30 Time of Bid Opening: 2025-09-25 13:30:00 开标地点:上海市长宁区兴义路8号万都中心2202室。 Place of Bid Opening: Room 2202, Wanda Center, 8 Xingyi Road, Changning District, Shanghai 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告发布之日起5个工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters 1、本项目设置单价控制价(具体详见招标文件-采购需求),超过任意项单价控制价的报价视为无效报价。 1、For this project, there is a set unit price control threshold (for details, please refer to the tender documents - procurement requirements). Any quote that exceeds this threshold is considered invalid.
/ 七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海浦东新区公共交通有限公司 Name: Shanghai Pudong New Area Public Transport Co., Ltd. 地 址:成山路990号 Address: No. 990 Chengshan Road 联系方式:021-50186068 Contact Information: 021-50186068 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海格悦建设咨询有限公司 Name: Shanghai Geyue Construction Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市长宁区兴义路8号万都中心2202室 Address: Room 2202, Wanda Center, 8 Xingyi Road, Changning District, Shanghai 联系方式:18102623114 Contact Information: 18102623114 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人:鞠老师 Contact: Julaoshi 电 话:18102623114 Tel: 18102623114 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
