公告概要:
项目概况 Overview 曹家沟(三灶浜-杨家港)河道建设工程代建服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年04月02日 09:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Construction Agency Service for Cao Jiagou (Sanzaobang-Yangjiagang) River Channel Construction Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 02th 04 2026 at 09.30am(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115000260130172782-15311887 Project No.: 310115000260130172782-15311887 项目名称:曹家沟(三灶浜-杨家港)河道建设工程代建服务 Project Name: Construction Agency Service for Cao Jiagou (Sanzaobang-Yangjiagang) River Channel Construction Project 预算编号:1526-W00032095 Budget No.: 1526-W00032095 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):1300000元(国库资金:1300000元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 1300000(National Treasury Funds: 1300000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-1300000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1300000.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:曹家沟(三灶浜-杨家港)河道建设工程代建服务 Package Name: Construction Agency Service for Cao Jiagou (Sanzaobang-Yangjiagang) River Channel Construction Project 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):1300000.00 Budget Amount(Yuan): 1300000.00 简要规则描述:本项目北起三灶浜,南至杨家港,全长约1.76公里,河口宽按规划30米实施。主要建设内容是:河道开挖与疏拓工程、桥涵工程、护岸工程、绿化工程及相关附属工程,以及征地动迁、管线和绿化搬迁等前期工作。 Brief Specification Description: This project starts from Sanzaobang in the north and ends at Yangjiagang in the south, with a total length of approximately 1.76 kilometers. The width of the estuary is implemented according to the plan of 30 meters. The main construction contents include: river channel excavation and dredging works, bridge and culvert works, revetment works, greening works, and related ancillary works, as well as preliminary work such as land acquisition and resettlement, pipeline and greening relocation. 合同履约期限:签约到工程竣工交付使用全过程的建设管理代建工作 The Contract Period: Construction management and agency construction work throughout the entire process from contract signing to project completion and delivery for use 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展等相关政策。本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Policies aimed at promoting the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, and welfare units for the disabled. This project specifically targets procurement from small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, no price discounts will be applied to products from small and medium-sized enterprises. (c)本项目的特定资格要求:(1)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;(2)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动。(3)本项目不接受联合体形式投标。 (c)Specific qualification requirements for this program: (1) Not being included in the list of dishonesty and dishonesty of the people who have been sentenced to imprisonment for economic crimes, the list of parties involved in major tax violations, and the list of serious violations and dishonesty in government procurement on the "Credit China" website (www.creditchina.gov.cn) and the China Government Procurement website (www.ccgp.gov.cn); (2) Different suppliers whose unit leaders are the same person or have a direct holding or management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation, or project management, supervision, testing, and other services for this project shall not participate in the procurement activities of this project. (3) This project does not accept bids in the form of a consortium. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2026年03月07日至2026年03月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 07th 03 2026 until 16th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: obtain online 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2026年04月02日 09:30(北京时间) Deadline date submission: 02th 04 2026 at 09.30am(Beijing Time) 地点:上海市浦东新区祖冲之路1559号2楼会议室 Place: Meeting Room, 2nd Floor, No. 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2026年04月02日 09:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 02th 04 2026 at 09.30am(Beijing Time) 地点:上海市浦东新区祖冲之路1559号2楼会议室 Place: Meeting Room, 2nd Floor, No. 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters / / 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区生态环境局基建项目和资产管理事务中心 Name: Infrastructure Project and Asset Management Affairs Center of the Ecological Environment Bureau of Pudong New Area, Shanghai 地 址:台儿庄路362号 Address: No. 362, Taierzhuang Road 联系方式:021-68512283 Contact Information: 021-68512283 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海建韶工程造价咨询有限公司 Name: Shanghai Jianshao Engineering Cost Consulting Co., Ltd 地 址:浦东新区祖冲之路1559号2楼 Address: 2nd Floor, No. 1559, Zuchongzhi Road, Pudong New Area 联系方式:18721317813 Contact Information: 18721317813 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 蒋帅 Contact: Jiang Shuai 电 话:18721317813 Tel: 18721317813 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||



