公告概要:
项目概况 Overview 2025年农田基础设施维修工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年03月12日 09:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Farmland Infrastructure Maintenance Project (2025) should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 12th 03 2026 at 09.30am(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115139251103148262-15286297 Project No.: 310115139251103148262-15286297 项目名称:2025年农田基础设施维修工程 Project Name: Farmland Infrastructure Maintenance Project (2025) 预算编号:1525-139179156 Budget No.: 1525-139179156 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):2354626元(国库资金:2354626元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 2354626(National Treasury Funds: 2354626 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-2353165.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2353165.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:2025年农田基础设施维修工程 Package Name: Farmland Infrastructure Maintenance Project (2025) 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):2354626.00 Budget Amount(Yuan): 2354626.00 简要规则描述:本工程范围内的新建管道、新建排水明沟、水泵维修等。(具体详见工程量清单及图纸) Brief Specification Description: New pipelines, new drainage ditches, and pump maintenance within the scope of this project. (For details, refer to the bill of quantities and drawings.) 合同履约期限:90日历天 The Contract Period: 90 calendar days 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货政策。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Compulsory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for small and medium-sized enterprises policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products. (c)本项目的特定资格要求:3、其他资格要求: (c)Specific qualification requirements for this program: 3. Other qualification requirements: (1) This negotiation requires online response, and the supplier must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (2) The supplier has a valid business license and a valid safety production permit; (3) The supplier has a third level or higher qualification for general contracting of water conservancy and hydropower engineering construction; (4) The project leader has a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of water conservancy and hydropower engineering; (5) Within the three years prior to the deadline for negotiation response, there has been no record of any misconduct in government procurement activities; (6) The company's assets are in good condition and it has the necessary equipment to fulfill the contract; Pay taxes and social security funds in accordance with the law, have a good commercial reputation and a sound financial accounting system; etc (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2026年02月27日至2026年03月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 27th 02 2026 until 05th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: obtain online 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2026年03月12日 09:30(北京时间) Deadline date submission: 12th 03 2026 at 09.30am(Beijing Time) 地点:电子响应文件:www.zfcg.sh.gov.cn;纸质响应文件:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼1楼西侧 Place: Electronic response file: www.zfcg.sh.gov.cn; Paper response document: West side of 1st floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2026年03月12日 09:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 12th 03 2026 at 09.30am(Beijing Time) 地点:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼1楼西侧 Place: West side of 1st floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注 If there are any changes to the above information, we will notify suppliers through the "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention to it 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区祝桥镇人民政府 Name: Zhuqiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦东新区祝桥镇卫亭路80号 Address: No. 80 Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:13564405675 Contact Information: 13564405675 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海元圣工程咨询有限公司 Name: Shanghai Yuansheng Engineering Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼1楼西侧 Address: West side of 1st floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:68160032 Contact Information: 68160032 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 王强 Contact: wangqiang 电 话:68160032 Tel: 68160032 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||



