公告概要:
项目概况 Overview 第23届人才交流大会项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年09月30日 10:30(北京时间)前递交投标文件。 Potential bidders for Project of the 23rd Talent Exchange Conference should obtain the tender documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/)and submit the bid document before 30th 09 2025 at 10.30am(Beijing time) . 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115000250829131885-15269080 Project No.: 310115000250829131885-15269080 项目名称:第23届人才交流大会项目 Project Name: Project of the 23rd Talent Exchange Conference 预算编号:1525-000173902 Budget No.: 1525-000173902 预算金额(元):9900000元(国库资金:9900000元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 9900000(国库资金:9900000元;自筹资金:0元) 最高限价(元):无 Maximum Price(Yuan): - 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:第23届人才交流大会经费 Package Name: Funds for the 23rd Talent Exchange Conference 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):9900000.00 Budget Amount(Yuan): 9900000.00 简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:1)第23届中国国际人才交流大会,以“聚天下英才、谋合作共赢”为主题,旨在汇聚全球精英,推动国际人才交流与合作,促进科技创新和经济发展。 Brief specification description or basic overview of the project: 1) The 23rd China International Talent Exchange Conference is themed "Gathering talents from all over the world and seeking win-win cooperation" and aims to gather global elites, promote international talent exchanges and cooperation, and promote scientific and technological innovation and economic development. (See the bidding documents for details) 2) Service period: During the 23rd China International Talent Exchange Conference 3) Project attributes: Service category 4) Industry: (15) Leasing and business services industry 5) Contract performance period: According to the contract agreement 合同履约期限:根据合同约定 The Contract Period: According to the contract 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:推行节能产品政府采购、环境标志产品政府采购。促进中小企业、监狱企业、残疾人企业、残疾人福利性单位发展等各项政府采购相关政策(以最新的已生效政策为准)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote government procurement of energy-saving products and government procurement of environmental marking products. Promote the development of various government procurement-related policies such as small and medium-sized enterprises, prison enterprises, disabled enterprises, and disabled welfare units (the latest effective policies shall prevail). (c)本项目的特定资格要求:1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (c)Specific qualification requirements for this program: 1) Comply with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; 2) Not included in the list of dishonest debtors, parties to major tax violations, and records of serious illegal acts of government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); and the list of records of serious illegal and dishonest behaviors of government procurement; 3) This project shall not be subcontracted; 4) This project does not accept consortium bids; 5) This project is specifically for small and micro enterprises; 6) Suppliers registered in the warehouse according to the "Shanghai Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures". (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents 时间:2025年09月04日至2025年09月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年09月04日 until 11th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:网上获取 To Obtain: Online Purchase 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 4. Bid Submission 提交投标文件截止时间:2025年09月30日 10:30(北京时间) Deadline date submission of bids: 30th 09 2025 at 10.30am(Beijing Time) 投标地点:“上海政府采购云平台”(http://www.zfcg.sh.gov.cn/) Place of submission of bid documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 开标时间:2025年09月30日 10:30 Time of Bid Opening: 2025-09-30 10:30:00 开标地点:远程开标 Place of Bid Opening: Remote bid opening 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告发布之日起5个工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters 1、根据上海市财政局的规定,本项目招投标工作必须在上海市政府采购云平台上进行。本项目潜在投标人在投标前应当自行了解政府采购云平台的基本规则、要求、流程,具备网上投标的能力和条件,知晓并愿意承担电子招投标可能产生的风险; 2、投标人须保证报名及获得招标文件时提交的资料和所填写内容真实、完整、有效、一致,如因投标人递交虚假材料或填写信息错误而造成的任何损失由投标人承担; 3、采购代理机构将会在开标前一个工作日起对投标文件进行统一网上签收,投标人无须事前致电提醒签收。投标人若需撤回已签收的投标文件,应以传真或其它书面形式(须签字并盖章)及时告知采购代理机构; 4、投标签收回执不作为判断投标文件数据是否完整、有效的依据。如果投标人发现投标文件存在数据丢失、缺漏、乱码等情况,或在投标过程中遭遇因系统、网络故障等技术原因产生的问题,请及时联系政府采购云平台95763。 / 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a procurement project for reserved procurement shares, and the reserved procurement shares measures are reserved as a whole 七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:浦东新区组织部(本部) Name: Pudong New Area Organization Department (Headquarters) 地 址:上海市浦东新区世纪大道2001号2号楼 Address: Building 2, No. 2001, Century Avenue, Pudong New District, Shanghai 联系方式:021-28282409 Contact Information: 021-28282409 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海欣声招标服务中心有限公司 Name: Shanghai Xinsheng Bidding Service Center Co., Ltd. 地 址:上海市黄浦区龙华东路647号16楼 Address: 16th Floor, No. 647, Longhua East Road, Huangpu District, Shanghai 联系方式:13641769397 Contact Information: 13641769397 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人:郑梦怡、沈皓亮 Contact: Zheng Mengyi and Shen Haoliang 电 话:13641769397 Tel: 13641769397 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
