公告概要:
项目概况 Overview 书院镇企业服务中心购买2025年专业服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月06日 13:00(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for The Shuyuan Town Enterprise Service Center has purchased professional service projects for 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 06th 08 2025 at 13.00pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115142250618117923-15259953 Project No.: 310115142250618117923-15259953 项目名称:书院镇企业服务中心购买2025年专业服务项目 Project Name: The Shuyuan Town Enterprise Service Center has purchased professional service projects for 2025 预算编号:1525-W14214828 Budget No.: 1525-W14214828 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):2081730元(国库资金:0元;自筹资金:2081730元) Budget Amount(Yuan): 2081730(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2081730 Yuan) 最高限价(元):包1-2081730.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2081730.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:书院镇企业服务中心购买2025年专业服务项目 Package Name: The Shuyuan Town Enterprise Service Center has purchased professional service projects for 2025 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):2081730.00 Budget Amount(Yuan): 2081730.00 简要规则描述:为更好的开展招商引资工作,提供优质的企业服务,拟委托专业单位提供税务、工商相关服务。服务周期为一年,服务时间为早上8:30 至下午 16:30,国定节假日、双休日除外。服务量总计不少于 3.4万工时(其中,常规操作对接工时不低于 2.4 万工时协助中心服务职能提升不低于1万工时,协助智能提升配备服务人员满足本科及以上学历),且服务人员满足甲方需求。服务内容包括但不限于:(1)新企业注册设立、外区迁入企业办理、开展办证一条龙服务,提升服务质量。(2)企业变更、注销等服务,体现服务便捷。(3)负责协助企业发票升级、购票、增量的服务工作。(4)负责协助企业企业所得税汇算清缴、注销清算等相关工作。(5)负责协助新办企业,开办税务记相关工作指导。(6)配合各税务老师完成日常税务工作,登报等服务工作。(7)接受企业的日常工作咨询,做好相关工作的引导和企业服务工作。(8)配合各税务老师完成日常税务工作,登报等服务工作。(9)配合中心做好重点企业跟踪服务,及时、准确对接重点企业各项需求,涉及相关事项、政策调整优先做好对接解读。 Brief Specification Description: To better carry out investment promotion work and provide high-quality enterprise services, it is planned to entrust professional units to provide tax and industrial and commercial related services. The service period is one year, with service hours from 8:30 a.m. to 4:30 p.m., excluding national holidays and weekends. The total service volume shall be no less than 34,000 working hours (including no less than 24,000 working hours for regular operation coordination, no less than 10,000 working hours for assisting in the improvement of the center's service functions, and service personnel with a bachelor's degree or above for assisting in intelligent improvement), and the service personnel shall meet the requirements of the client. The service contents include but are not limited to :(1) New enterprise registration and establishment, handling of enterprises moving in from other districts, and providing one-stop services for certificate processing to enhance service quality. (2) Services 合同履约期限:2025年1月1日至2025年12月31止 The Contract Period: From January 1, 2025 to December 31, 2025 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)鼓励节能政策;2)鼓励环保政策; 3)本项目不接受进口产品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Encourage energy-saving policies; 2) Encourage environmental protection policies; 3) Imported products are not accepted for this project. (c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation case parties, or serious illegal and untrustworthy behaviors in government procurement on the websites of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and China government procurement network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China (this project does not accept branches participating in the procurement activities in their own names). 3. This project is only open for procurement from various suppliers such as small and micro enterprises. 4. Subcontracting is not allowed for this project (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2025年07月23日至2025年07月30日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 23th 07 2025 until 30th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: Get it online 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2025年08月06日 13:00(北京时间) Deadline date submission: 06th 08 2025 at 13.00pm(Beijing Time) 地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区航头镇航头路158弄10号楼263室(具体会议室见当日指示牌) Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: Room 263, Building 10, Lane 158, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day) 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2025年08月06日 13:00(北京时间) Time of Response Documents Opening: 06th 08 2025 at 13.00pm(Beijing Time) 地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区航头镇航头路158弄10号楼263室(具体会议室见当日指示牌) Place: Room 263, Building 10, Lane 158, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on that day) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。 In accordance with the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering related activities of this project will be conducted in the electronic bidding and tendering system of the electronic procurement platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn). The responder shall comply with the relevant regulations and requirements such as the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". The relevant operation methods of the responder on the electronic procurement platform can be handled in accordance with the relevant contents and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform. 2. The responder should encrypt and upload the response documents as early as possible before the bid submission de 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区书院镇人民政府 Name: The People's Government of Shuyuan Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦东新区书院镇新府东路81号 Address: No. 81, Xinfu East Road, Shuyuan Town, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:021-58196321 Contact Information: 021-58196321 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海建融工程建设管理有限公司 Name: Shanghai Jianrong Engineering Construction Management Co., LTD 地 址:航头路158弄10号楼263室 Address: Room 263, Building 10, Lane 158, Hangtou Road 联系方式:18916157786 Contact Information: 18916157786 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 朱琪 Contact: Zhu Qi 电 话:18916157786 Tel: 18916157786 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
