公告概要:
项目概况 Overview 川沙路(龙东大道-沈沙港)雨污水管道改扩建工程-绿化搬迁采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月10日 13:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Chansha Road (Longdong Avenue - Shen Sha Port) Rainwater and Sewage Pipe Reconstruction Project - Greening Relocation should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 10th 06 2025 at 13.30pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115000250423105172-15236953 Project No.: 310115000250423105172-15236953 项目名称:川沙路(龙东大道-沈沙港)雨污水管道改扩建工程-绿化搬迁 Project Name: Chansha Road (Longdong Avenue - Shen Sha Port) Rainwater and Sewage Pipe Reconstruction Project - Greening Relocation 预算编号:1525-W00014568 Budget No.: 1525-W00014568 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):2105200元(国库资金:2105200元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 2105200(National Treasury Funds: 2105200 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-2104071.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2104071.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:川沙路(龙东大道-沈沙港)雨污水管道改扩建工程-绿化搬迁 Package Name: Chansha Road (Longdong Avenue - Shen Sha Port) Rainwater and Sewage Pipe Reconstruction Project - Greening Relocation 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):2105200.00 Budget Amount(Yuan): 2105200.00 简要规则描述:本项目为雨污水管道工程,并同步对川沙路(吕家浜-雁晓路)进行改造,具体实施范围是:沿川沙路(龙东大道-沈沙港)按规划敷设DN800-DN3500 雨水管,总长约2.86 公里;沿川沙路(龙东大道-沈沙港)按规划敷设DN300-DN1200 污水管,总长约2.24 公里;川沙路(吕家浜-雁晓路)改造范围北起吕家浜南侧,南至雁晓路,道路全长约0.44 公里,规划道路红线宽40 米,规划道路等级为城市次干路,现状双向5 车道调整为双向6 车道。建设内容为对影响道路主体施工的绿化进行搬迁。 Brief Specification Description: This project involves a rainwater and sewage pipeline project and the simultaneous renovation of Chansha Road (Lvjiaqiao - Yanxiao Road. The specific implementation scope includes: along Chansha Road (Longdong Avenue - Shen Sha Port), DN800-DN3500 rainwater pipes laid according to the plan, covering a total length of about 2.86 kilometers; along Chansha Road (Longdong Avenue - Shen Sha Port), DN00-DN1200 sewage pipes are laid according to the plan, covering a total length of about 2.24 kilometers; the renovation scope of Chha Road (Lvjiaqiao - Yanxiao Road) starts from the south side of Lvjiaqiao in the north and ends at Yanxiao Road in south, with a total road length of about 0.44 kilometers. The planned road red line is 40 meters wide, and the planned road grade is a secondary road. The current two-way 5-lane road is adjusted to a two-way 6-lane road. The construction content includes the relocation of greening that affects main road construction. 合同履约期限:施工工期180日历天,计划开工日期2025年6月20日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准) The Contract Period: Construction period of 180 calendar days, planned start date of June 20, 2025 (tentative, the specific start date be subject to the notice of the purchaser) 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关鼓励支持节能产品、环境认证产品以及支持中小企业、残疾人福利性企业等的政策规定。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements relevant policies and regulations on government procurement that encourage and support energy-saving products, environmental certification products, and support for small and medium-sized, welfare enterprises for the disabled, etc. (c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定 (c)Specific qualification requirements for this program: (1) In accordance with the provisions of Article 22 of the "Law of the People's Republic of China on the Administration of Procurement"; (2) Not included in the list of "credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procure Network (www.ccgp.gov.cn) listed as a person who has not fulfilled his obligations, a major tax violation case party list, a record list of serious dishonest in government procurement; (3) Construction enterprises engaged in urban greening projects should hold a valid business license, and the project management organization at the construction site should be consistent with the of the project; (4) The project management organization at the construction site should have a minimum of 5 people (including), and must include: project leader (middle- professional title in horticulture) 1 person, safety officer 1 person, quality officer 1 person, material officer 1 person, intermediate horticultural greening (team leader) 1 person; (5) Project leader qualificat (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2025年05月24日至2025年06月03日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 24th 05 2025 until 03th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: Online access 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2025年06月10日 13:30(北京时间) Deadline date submission: 10th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地点:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦1304室 Place: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2025年06月10日 13:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 10th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地点:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦1304室 Place: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1. 根据上海市财政局《关于上海市政府采购云平台第三批单位上线运行的通知》的规定,本项目采购相关活动在由市财政局建设和维护的上海市政府采购云平台(简称:采购云平台,门户网站:上海政府采购网,网址:www.zfcg.sh.gov.cn)进行。供应商应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供应商在采购云平台的有关操作方法可以参照采购云平台中的“操作须知”专栏的有关内容和操作要求办理。投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知招标方进行签收,并及时查看招标方在采购云平台上的签收情况,确认已签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成招标方无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation. 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区生态环境局基建项目和资产管理事务中心 Name: Pudong New Area Environmental Protection Bureau Infrastructure and Asset Management Affairs Center, Shanghai 地 址:上海市浦东新区台儿庄路362号 Address: No.362, Taierzhuang Road, Pudong New Area, Shanghai City 联系方式:021-68512283 Contact Information: 021-68512283 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海华瑞建设经济咨询有限公司 Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦1304室 Address: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai City 联系方式:13651990125 Contact Information: 13651990125 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人11111: 酆阶晨 Contact: Feng jie-chen 电 话:13651990125 Tel: 13651990125 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 |
